"Чаще всего литературный язык отрывается от разговорного и застывает в каком-то своем классическом облике, далее почти не изменяясь; когда же разговорный язык вырабатывает новую литературную форму, старую можно считать превратившейся в мёртвый язык". (Википедия)
"Мёртвый язык — язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам". (Википедия)
Выбрав писательскую стезю, я считаю, что несу ответственность за то, как будет выглядеть русский язык лет через двести. Конечно, мои сочинения тоже не отличаются грамотностью, а здесь, в блоге, я часто использую так называемый "интернет-сленг" (да, и Лурк), но я хотя бы делаю попытку обозначить какие-то общие правила литературной грамотности.
А посему, вместе со своими читателями я собираюсь учить русский язык ЗАНОВО.
Сегодняшняя тема: НЕ С ГЛАГОЛАМИ
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация. § 59.
С глаголами (в личной форме, в инфинитиве, в форме деепричастия)
частица НЕ пишется р а з д е л ь н о.
Всё.
Больше вам знать ничего не надо.
Вбейте эту простую фразу себе под корку головного мозга:
НЕ С ГЛАГОЛАМИ ПИШЕТСЯ РАЗДЕЛЬНО
Для тех, кто удивляется, представьте себе, я очень часто встречаю нарушение данного правила. Очень часто. Пугающе часто.
А теперь, когда вы запомнили и уверили себя, что не с глаголами пишется раздельно, приведу несколько исключений.
Исключения:
глаголы, которые без отрицания НЕ не употребляются:
негодовать, недоумевать, несдобровать, невзвидеть света, невзлюбить, а также нездоровится (глагол здоровится имеет устарелый и разговорный характер и употребляется редко: Как вам здоровится?),
НО не поздоровится (в соответствии с общим правилом).
Мне кажется, в современном русском только первые два имеют хождение, и последний.
Ещё одно исключение:
не доставать = не дотягиваться
Например: не достаёт рукой до форточки.
НО
недоставать = не хватать, быть в недостаточном количестве
В кассе недостаёт двух рублей; недостаёт терпения; только этого недоставало.
Вспомните существительное НЕДОСТАТОК, которое пишется СЛИТНО.
Кстати, про слово доставать в значении "надоедать" Розенталь, видимо, не знал. Ни у Ожегова, ни у Ушакова такого значения нет, полагаю, что это разговорный неологизм. Моё мнение, что его следует писать в таких случаях в соответствии с общим правилом, например:
Он вас не достаёт?
Далее, как говорится, материал на "пятёрочку".
Следует различать глаголы с приставкой НЕДО- и созвучные им глаголы с приставкой ДО-, которой предшествует отрицание НЕ.
К сожалению, да, русский язык полон таких подводных камней. (Вопрос на засыпку: Правильно ли я написал последнюю фразу?)
Приставка НЕДО- придает глаголу значение неполноты, недостаточности действия и по значению часто антонимична приставке ПЕРЕ-
недоедать, недосыпать, недосмотреть, недослышать, недоучесть, недобрать баллов, недоварить картофель; недовернуть гайку, недовесить масла; недовыполнить план; недоглядеть за ребёнком; недогрузить вагон; недооценить свои возможности; недополучить часть товара
И специально для Михаила Николаевича: недоперепил.
Кстати, про недосыпать. Я не выспался — пишется раздельно! См. выше.
Глагол с приставкой ДО- в сочетании с частицей НЕ обозначает, что действие не доведено до конца.
не досмотреть спектакль до конца (‘не окончить смотреть’); дети часто не доедали суп; никогда не доплачивали
Нравится? Ага, мне тоже. Заглянем в справочник Лопатина. У него немного сложнее объяснение, но проще примеры:
Недосмотрел за ребёнком НО Не досмотрел до конца пьесу
Они хронически недоедают НО Он обычно не доедает свою порцию
Ещё раз повторю правило: слитно, когда неполное действие, и раздельно, когда действие не доведено до конца. Хватайтесь за слово ‘до конца’, пробуйте заменить непонятное слово другим глаголом.
Он обычно не ест до конца свою порцию. Немного кривовато, но можно так сказать.
Он хронически не ест до конца. Не получается, правда? Значит, здесь имеется в виду, что он именно недоедает.
Знаете, у меня здесь возникают ассоциации с формами Continuous и Perfect английского языка, что-то типа:
He hasn't been eating и He hasn't eaten
А говорят, что они на русский язык не передаются. Вы просто плохо знаете русский.
"Мёртвый язык — язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам". (Википедия)
Выбрав писательскую стезю, я считаю, что несу ответственность за то, как будет выглядеть русский язык лет через двести. Конечно, мои сочинения тоже не отличаются грамотностью, а здесь, в блоге, я часто использую так называемый "интернет-сленг" (да, и Лурк), но я хотя бы делаю попытку обозначить какие-то общие правила литературной грамотности.
А посему, вместе со своими читателями я собираюсь учить русский язык ЗАНОВО.
Сегодняшняя тема: НЕ С ГЛАГОЛАМИ
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация. § 59.
С глаголами (в личной форме, в инфинитиве, в форме деепричастия)
частица НЕ пишется р а з д е л ь н о.
Всё.
Больше вам знать ничего не надо.
Вбейте эту простую фразу себе под корку головного мозга:
НЕ С ГЛАГОЛАМИ ПИШЕТСЯ РАЗДЕЛЬНО
Для тех, кто удивляется, представьте себе, я очень часто встречаю нарушение данного правила. Очень часто. Пугающе часто.
А теперь, когда вы запомнили и уверили себя, что не с глаголами пишется раздельно, приведу несколько исключений.
Исключения:
глаголы, которые без отрицания НЕ не употребляются:
негодовать, недоумевать, несдобровать, невзвидеть света, невзлюбить, а также нездоровится (глагол здоровится имеет устарелый и разговорный характер и употребляется редко: Как вам здоровится?),
НО не поздоровится (в соответствии с общим правилом).
Мне кажется, в современном русском только первые два имеют хождение, и последний.
Ещё одно исключение:
не доставать = не дотягиваться
Например: не достаёт рукой до форточки.
НО
недоставать = не хватать, быть в недостаточном количестве
В кассе недостаёт двух рублей; недостаёт терпения; только этого недоставало.
Вспомните существительное НЕДОСТАТОК, которое пишется СЛИТНО.
Кстати, про слово доставать в значении "надоедать" Розенталь, видимо, не знал. Ни у Ожегова, ни у Ушакова такого значения нет, полагаю, что это разговорный неологизм. Моё мнение, что его следует писать в таких случаях в соответствии с общим правилом, например:
Он вас не достаёт?
Далее, как говорится, материал на "пятёрочку".
Следует различать глаголы с приставкой НЕДО- и созвучные им глаголы с приставкой ДО-, которой предшествует отрицание НЕ.
К сожалению, да, русский язык полон таких подводных камней. (Вопрос на засыпку: Правильно ли я написал последнюю фразу?)
Приставка НЕДО- придает глаголу значение неполноты, недостаточности действия и по значению часто антонимична приставке ПЕРЕ-
недоедать, недосыпать, недосмотреть, недослышать, недоучесть, недобрать баллов, недоварить картофель; недовернуть гайку, недовесить масла; недовыполнить план; недоглядеть за ребёнком; недогрузить вагон; недооценить свои возможности; недополучить часть товара
И специально для Михаила Николаевича: недоперепил.
Кстати, про недосыпать. Я не выспался — пишется раздельно! См. выше.
Глагол с приставкой ДО- в сочетании с частицей НЕ обозначает, что действие не доведено до конца.
не досмотреть спектакль до конца (‘не окончить смотреть’); дети часто не доедали суп; никогда не доплачивали
Нравится? Ага, мне тоже. Заглянем в справочник Лопатина. У него немного сложнее объяснение, но проще примеры:
Недосмотрел за ребёнком НО Не досмотрел до конца пьесу
Они хронически недоедают НО Он обычно не доедает свою порцию
Ещё раз повторю правило: слитно, когда неполное действие, и раздельно, когда действие не доведено до конца. Хватайтесь за слово ‘до конца’, пробуйте заменить непонятное слово другим глаголом.
Он обычно не ест до конца свою порцию. Немного кривовато, но можно так сказать.
Он хронически не ест до конца. Не получается, правда? Значит, здесь имеется в виду, что он именно недоедает.
Знаете, у меня здесь возникают ассоциации с формами Continuous и Perfect английского языка, что-то типа:
He hasn't been eating и He hasn't eaten
А говорят, что они на русский язык не передаются. Вы просто плохо знаете русский.